大地it (大地IT营地nest网盘链接)

文章编号:54648 更新时间:2025-07-03 分类:互联网资讯 阅读次数:

资讯内容

标题:探索大地IT营地:Nest网盘链接与更多精彩内容 大地IT营地nest网盘链接

正文:

随着信息技术的飞速发展,IT行业已经成为当今社会的核心产业之一。
为了满足广大IT爱好者和从业者的学习需求,大地IT营地应运而生。
今天,我们将带您一起探索这个充满魅力的IT学习平台,特别是其独具特色的Nest网盘链接功能,以及其他丰富的内容。

一、大地IT营地简介

大地IT营地是一个集IT学习、交流、实践于一体的综合性平台。
这里汇聚了众多IT领域的优质资源,为广大IT爱好者提供了良好的学习环境。
无论是初学者还是资深专家,都可以在这里找到适合自己的学习资源,与同行交流心得,共同进步。

二、Nest网盘链接功能

1. 什么是Nest网盘?

Nest网盘是大地IT营地的一项重要功能,为用户提供了一个便捷的文件存储和分享平台。
通过Nest网盘,用户可以上传、下载和分享各种IT相关的学习资料、项目文件等。

2. Nest网盘链接的使用方式

使用Nest网盘链接,用户可以轻松地将自己的学习资料或项目文件分享给其他人,也可以下载他人分享的文件。具体操作步骤如下:

(1)上传文件:用户可以将自己的文件上传到Nest网盘。

(2)生成链接:上传完成后,用户可以生成文件的分享链接。

(3)分享链接:将分享链接发送给其他人,他们即可通过链接下载文件或查看文件内容。

(4)下载文件:用户也可以下载其他人通过Nest网盘分享的文件。

3. Nest网盘链接的优势

(1)便捷性:通过Nest网盘链接,用户可以轻松实现文件的分享和下载,无需通过邮件、QQ等繁琐方式。

(2)安全性:Nest网盘对上传的文件进行严格的审核,确保分享的文件安全、无毒。

(3)丰富性:由于广大用户的分享,Nest网盘汇聚了众多IT领域的学习资源,为用户提供了丰富的选择。

大地it

三、大地IT营地的其他精彩内容

1. 丰富的课程资源

大地IT营地提供了丰富的课程资源,包括各类IT课程、技术讲座、实战项目等。
用户可以根据自己的需求选择合适的课程,提升自己的技能水平。

2. 专家指导与交流

大地IT营地汇聚了众多IT领域的专家,他们为用户提供了专业的指导和建议。
同时,用户还可以与同行进行交流,共同探讨技术问题,共同进步。

3. 实践项目与竞赛

大地IT营地为用户提供了众多的实践项目和竞赛机会,让用户在实践中锻炼自己的技能,同时也可以与其他人交流、切磋。

4. 学习社区与资讯

大地IT营地拥有一个活跃的学习社区,用户可以在社区中发布自己的学习心得、经验、疑问等,与其他人交流。
同时,社区还提供了丰富的资讯,帮助用户了解最新的技术动态和发展趋势。

四、总结

大地IT营地是一个充满魅力的IT学习平台,其Nest网盘链接功能为用户提供了便捷的文件存储和分享方式。
除此之外,该平台还提供了丰富的课程资源、专家指导、实践项目、学习社区等功能,为广大学子提供了一个良好的学习环境。
如果您对IT行业感兴趣,不妨来大地IT营地一探究竟,相信您一定会收获满满。


请问泰尔戈的<飞鸟集>中,哪几句比较有名的?

飞鸟集 泰戈尔 1 夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。 秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。 Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign. 2 世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。 O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words. 3 世界对着它的爱人,衡晌把它浩翰的面具揭下了。 它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。 The world puts off its mask of vastness to its lover. It becomes small as one song, as one kiss of the eternal. 4 是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。 It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom. 5 无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。 The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away. 6 如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。 If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars. 7 跳舞着的流水呀,在知拦侍你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。 你肯挟 瘸足的泥沙而俱下么? The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. Will you carry the burden of their lameness? 8 她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。 Her wishful face haunts my dreams like the rain at night. 9 有一次,我们梦见大家都是不相识的。 我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。 Once we dreamt that we were strangers. We wake up to find that we were dear to each other. 10 忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。 Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees. 11 有些看不见的手,如懒懒的微(风思)的,正在我的心上奏着 潺(氵爰)的乐声。 Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heart the music of the ripples. 12 “海水呀,你说的是什么?” “是永恒的疑问。 ” “天空呀,你回答的话是什么?” “是永恒的沉默。 ” What language is thine, O sea? The language of eternal question. What language is thy answer, O sky? The language of eternal silence. 13 静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。 Listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes love to you. 14 创造的神秘,有如夜间的黑暗--是伟大的。 而知识的幻影却不过如搭吵晨间 之雾。 The mystery of creation is like the darkness of night--it is great. Delusions of knowledge are like the fog of the morning. 15 不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。 Do not seat your love upon a precipice because it is high. 16 我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过 去了。 I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nods to me and goes. 17 这些微(风思),是树叶的簌簌之声呀;它们在我的心里欢悦地微语着。 There little thoughts are the rustle of leaves; they have their whisper of joy in my mind. 18 你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。 What you are you do not see, what you see is your shadow. 19 神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的歌声中喧叫着呢。 让我只是静听着吧。 My wishes are fools, they shout across thy song, my Master. Let me but listen. 20 我不能选择那最好的。 是那最好的选择我。 I cannot choose the best. The best chooses me. 21 那些把灯背在背上的人,把他们的影子投到了自己前面。 They throw their shadows before them who carry their lantern on their back. 22 我的存在,对我是一个永久的神奇,这就是生活。 That I exist is a perpetual surprise which is life. 23 “我们萧萧的树叶都有声响回答那风和雨。 你是谁呢,那样的沉默着?” “我不过是一朵花。 ” We, the rustling leaves, have a voice that answers the storms, but who are you so silent? I am a mere flower. 24 休息与工作的关系,正如眼睑与眼睛的关系。 Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes. 25 人是一个初生的孩子,他的力量,就是生长的力量。 Man is a born child, his power is the power of growth. 26 神希望我们酬答他,在于他送给我们的花朵,而不在于太阳和土地。 God expects answers for the flowers he sends us, not for the sun the earth. 27 光明如一个裸体的孩子,快快活活地在绿叶当中游戏,它不知道人是会欺 诈的。 The light that plays, like a naked child, among the green leaves happily knows not that man can lie. 28 啊,美呀,在爱中找你自己吧,不要到你镜子的谄谀去找寻。 O Beauty, find thyself in love, not in the flattery of thy mirror. 29 我的心把她的波浪在世界的海岸上冲激着,以热泪在上边写着她的题记: “我爱你。 ” My heart beats her waves at the shore of the world and writes upon it her signature in tears with the words, I love thee. 30 “月儿呀,你在等候什么呢?” “向我将让位给他的太阳致敬。 ” Moon, for what do you wait? To salute the sun for whom I must make way. 31 绿树长到了我的窗前,仿佛是喑哑的大地发出的渴望的声音。 The trees come up to my window like the yearning voice of the dumb earth. 32 神自己的清晨,在他自己看来也是新奇的。 His own mornings are new surprises to God. 33 生命从世界得到资产,爱情使它得到价值。 Life finds its wealth by the claims of the world, and its worth by the claims of love. 34 枯竭的河床,并不感谢它的过去。 The dry river-bed finds no thanks for its past. 35 鸟儿愿为一朵云。 云儿愿为一只鸟。 The bird wishes it were a cloud. The cloud wishes it were a bird. 36 瀑布歌唱道:“我得到自由时便有了歌声了。 ” The waterfall sing, I find my song, when I find my freedom. 37 我说不出这心为什么那样默默地颓丧着。 是为了它那不曾要求,不曾知道,不曾记得的小小的需要。 I cannot tell why this heart languishes in silence. It is for small needs it never asks, or knows or remembers. 38 妇人,你在料理家务的时候,你的手足歌唱着,正如山间的溪水歌唱着在 小石中流过。 Woman, when you move about in your household service your limbs sing like a hill stream among its pebbles. 39 当太阳横过西方的海面时,对着东方留下他的最后的敬礼。 The sun goes to cross the Western sea, leaving its last salutation to the East. 40 不要因为你自己没有胃口而去责备你的食物。 Do not blame your food because you have no appetite. 41 群树如表示大地的愿望似的,踮起脚来向天空窥望。 The trees, like the longings of the earth, stand atiptoe to peep at the heaven. 42 你微微地笑着,不同我说什么话。 而我觉得,为了这个,我已等待得久了。 You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this I had been waiting long. 43 水里的游鱼是沉默的,陆地上的兽类是喧闹的,空中的飞鸟是歌唱着的。 但是,人类却兼有海里的沉默,地上的喧闹与空中的音乐。 The fish in the water is silent, the animal on the earth is noisy, the bird in the air is singing. But Man has in him the silence of the sea, the noise of the earth and the music of the air. 44 世界在踌躇之心的琴弦上跑过去,奏出忧郁的乐声。 The world rushes on over the strings of the lingering heart making the music of sadness. 45 他把他的刀剑当作他的上帝。 当他的刀剑胜利的时候他自己却失败了。 He has made his weapons his gods. When his weapons win he is defeated himself. 46 神从创造中找到他自己。 God finds himself by creating. 47 阴影戴上她的面幕,秘密地,温顺地,用她的沉默的爱的脚步,跟在“光” 后边。 Shadow, with her veil drawn, follows Light in secret meekness, with her silent steps of love. 48 群星不怕显得象萤火那样。 The stars are not afraid to appear like fireflies. 49 谢谢神,我不是一个权力的轮子,而是被压在这轮子下的活人之一。 I thank thee that I am none of the wheels of power but I am one with the living creatures that are crushed by it. 50 心是尖锐的,不是宽博的,它执着在每一点上,却并不活动。 The mind, sharp but not broad, sticks at every point but does not move. 51 你的偶像委散在尘土中了,这可证明神的尘土比你的偶像还伟大。 You idol is shattered in the dust to prove that Gods dust is greater than your idol. 52 人不能在他的历史中表现出他自己,他在历史中奋斗着露出头角。 Man does not reveal himself in his history, he struggles up through it. 53 玻璃灯因为瓦灯叫它做表兄而责备瓦灯。 但明月出来时,玻璃 灯却温和地微笑着,叫明月为---“我亲爱的,亲爱的姐姐。 ” While the glass lamp rebukes the earthen for calling it cousin the moon rises, and the glass lamp, with a bland smile, calls her, ---My dear, dear sister. 54 我们如海鸥之与波涛相遇似地,遇见了,走近了。 海鸥飞去,波涛滚滚地流 开,我们也分别了。 Like the meeting of the seagulls and the waves we meet and come near. The seagulls fly off, the waves roll away and we depart. 55 我的白昼已经完了,我象一只泊在海滩上的小船,谛听着晚潮跳舞的 乐声。 My day is done, and I am like a boat drawn on the beach, listening to the dance-music of the tide in the evening. 56 我们的生命是天赋的,我们惟有献出生命,才能得到生命。 Life is given to us, we earn it by giving it. 57 当我们是大为谦卑的时候,便是我们最接近伟大的时候。 We come nearest to the great when we are great in humility. 58 麻雀看见孔雀负担着它的翎尾,替它担忧。 The sparrow is sorry for the peacock at the burden of its tail. 59 决不要害怕刹那--永恒之声这样唱着。 Never be afraid of the moments--thus sings the voice of the everlasting. 60 风于无路之中寻求最短之路,又突然地在“无何有之国”终之了它的追求。 The hurricane seeks the shortest road by the no-road, and suddenly ends its search in the Nowhere. 61 在我自己的杯中,饮了我的酒吧,朋友。 一倒在别人的杯里,这酒的腾跳的泡沫便要消失了。 Take my wine in my own cup, friend. It loses its wreath of foam when poured into that of others. 62 “完全”为了对“不全”的爱,把自己装饰得美丽。 The perfect decks itself in beauty for the love of the Imperfect. 63 神对人说:“我医治你所以伤害你,爱你所以惩罚你。 ” God says to man, I heal you therefore I hurt, love you therefore punish. 64 谢谢火焰给你光明,但是不要忘了那执灯的人,他是坚忍地站在黑暗当中呢。 Thank the flame for its light, but do not forget the lampholder standing in the shade with constancy of patience. 65 小草呀,你的足步虽小,但是你拥有你足下的土地。 Tiny grass, your steps are small, but you possess the earth under your tread. 66 幼花的蓓蕾开放了,它叫道:“亲爱的世界呀,请不要萎谢了。 ” The infant flower opens its bud and cries, Dear World, please do not fade. 67 神对于那些大帝国会感到厌恶,却决不会厌恶那些小小的花朵。 God grows weary of great kingdoms, but never of little flowers. 68 错误经不起失败,但是真理却不怕失败。 Wrong cannot afford defeat but Right can. 69 瀑布歌唱道:“虽然渴者只要少许的水便够了,我却很快活地给与了我的全 部的水。 I give my whole water in joy, it is enough for the thirsty. 70 把那些花朵抛掷上去的那一阵子无休无止的狂欢大喜的劲儿,其源泉是在哪 里呢? Where is the fountain that throws up these flowers in a ceaseless outbreak of ECStasy? 71 樵夫的斧头,问树要斧柄。 树便给了他。 The woodcutters axe begged for its handle from the tree. The tree gave it. 72 这寡独的黄昏,幕着雾与雨,我在我的心的孤寂里,感觉到它的叹息。 In my solitude of heart I feel the sigh of this widowed evening veiled with mist and rain. 73 贞操是从丰富的爱情中生出来的财富。 Chastity is a wealth that comes from abundance of love. 74 雾,象爱情一样,在山峰的心上游戏,生出种种美丽的变幻。 The mist, like love, plays upon the heart of the hills and bring out surprises of beauty. 75 我们把世界看错了,反说它欺骗我们。 We read the world wrong and say that it deceives us. 76 诗人--飙风,正出经海洋森林,追求它自己的歌声。 The poet wind is out over the sea and the forest to seek his own voice. 77 每一个孩子出生时都带来信息说:神对人并未灰心失望。 Every child comes with the message that God is not yet discouraged of man. 78 绿草求她地上的伴侣。 树木求他天空的寂寞。 The grass seeks her crowd in the earth. The tree seeks his solitude of the sky. 79 人对他自己建筑起堤防来。 Man barricades against himself. 80 我的朋友,你的语声飘荡在我的心里,象那海水的低吟声绕缭 在静听着的松林之间。 Your voice, my friend, wanders in my heart, like the muffled sound of the sea among these listening pines. 81 这个不可见的黑暗之火焰,以繁星为其火花的,到底是什么呢? What is this unseen flame of darkness whose sparks are the stars? 82 使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。 Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves. 83 那想做好人的,在门外敲着门;那爱人的看见门敞开着。 He who wants to do good knocks at the gate; he who loves finds the gate open. 84 在死的时候,众多和而为一;在生的时候,一化为众多。 神死了的时候,宗教便将合而为一。 In death the many becomes one; in life the one becomes many. Religion will be one when God is dead. 85 艺术家是自然的情人,所以他是自然的奴隶,也是自然的主人。 The artist is the lover of Nature, therefore he is her slave and her master. 86 “你离我有多远呢,果实呀?” “我藏在你心里呢,花呀。 ” How far are you from me, O Fruit? I am hidden in your heart, O Flower. 87 这个渴望是为了那个在黑夜里感觉得到,在大白天里却看不见的人。 This longing is for the one who is felt in the dark, but not seen in the day. 88 露珠对湖水说道;“你是在荷叶下面的大露珠,我是在荷叶上面的较小的露 珠。 ” You are the big drop of dew under the lotus leaf, I am the smaller one on its upper side, said the dewdrop to the lake. 89 刀鞘保护刀的锋利,它自己则满足于它的迟钝。 The scabbard is content to be dull when it protects the keenness of the sword. 90 在黑暗中,“一”视如一体;在光亮中,“一”便视如众多。 在静听着的松林之间。 In darkness the One appears as uniform; in the light the One appears as manifold. 91 大地借助于绿草,显出她自己的殷勤好客。 The great earth makes herself hospitable with the help of the grass. 92 绿叶的生与死乃是旋风的急骤的旋转,它的更广大的旋转的圈子乃是在天上 繁星之间徐缓的转动。 The birth and death of the leaves are the rapid whirls of the eddy whose wider circles move slowly among stars. 93 权势对世界说道:“你是我的。 ” 世界便把权势囚禁在她的宝座下面。 爱情对世界说道:“我是你的。 ” 世界便给予爱情以在它屋内来往的自由。 Power said to the world, You are mine. The world kept it prisoner on her throne. Love said to the world, I am thine. The world gave it the freedom of her house. 94 浓雾仿佛是大地的愿望。 它藏起了太阳,而太阳原是她所呼求的。 The mist is like the earths desire. It hides the sun for whom she cries. 95 安静些吧,我的心,这些大树都是祈祷者呀。 Be still, my heart, these great trees are prayers. 96 瞬刻的喧声,讥笑着永恒的音乐。 The noise of the moment scoffs at the music of the Eternal. 97 我想起了浮泛在生与爱与死的川流上的许多别的时代,以及这些时代之被遗 忘,我便感觉到离开尘世的自由了。 I think of other ages that floated upon the stream of life and love and death and are forgotten, and I feel the freedom of passing away. 98 我灵魂里的忧郁就是她的新婚的面纱。 这面纱等候着在夜间卸去。 The sadness of my soul is her brides veil. It waits to be lifted in the night. 99 死之印记给生的钱币以价值,使它能够用生命来购买那真正的宝物。 Deaths stamp gives value to the coin of life; making it possible to buy with life what is truly precious. 100 白云谦逊地站在天之一隅。 晨光给它戴上霞彩。 The cloud stood humbly in a corner of the sky. The morning crowned it with splendour. 101 尘土受到损辱,却以她的花朵来报答。 The dust receives insult and in return offers her flowers. 102 只管走过去,不必逗留着采了花朵来保存,因为一路上花朵自会继续开放的。 Do not linger to gather flowers to keep them, but walk on, for flowers will keep themselves blooming all your way. 103 根是地下的枝。 枝是空中的根。 Roots are the branches down in the earth. Branches are roots in the air. 104 远远去了的夏之音乐,翱翔于秋间,寻求它的旧垒。 The music of the far-away summer flutters around the Autumn seeking its former nest. 105 不要从你自己的袋里掏出勋绩借给你的朋友,这是污辱他的。 Do not insult your friend by lending him merits from your own pocket. 106 无名的日子的感触,攀缘在我的心上,正象那绿色的苔藓,攀 缘在老树的周身。 The touch of the nameless days clings to my heart like mosses round the old tree. 107 回声嘲笑她的原声,以证明她是原声。 The echo mocks her origin to prove she is the original. 108 当富贵利达的人夸说他得到神的特别恩惠时,上帝却羞了。 God is ashamed when the prosperous boasts of His special favour. 109 我投射我自己的影子在我的路上,因为我有一盏还没有燃点起来的明灯。 I cast my own shadow upon my path, because I have a lamp that has not been lighted. 110 人走进喧哗的群众里去,为的是要淹没他自己的沉默的呼号。 Man goes into the noisy crowed to drown his own clamour of silence. 111 终止于衰竭是“死亡”,但“圆满”却终止于无穷。 That which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is in the endless. 112 太阳只穿一件朴素的光衣,白云却披了灿烂的裙裾。 The sun has his simple rode of light. The clouds are decked with gorgeousness. 113 山峰如群儿之喧嚷,举起他们的双臂,想去捉天上的星星。 The hills are like shouts of children who raise their arms, trying to catch stars. 114 道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它是不被爱的。 The road is lonely in its crowd for it is not loved. 115 权势以它的恶行自夸,落下的黄叶与浮游的云片却在笑它。 The power that boasts of its mischiefs is laughed at by the yellow leaves that fall, and clouds that pass by. 116 今天大地在太阳光里向我营营哼鸣,象一个织着布的妇人,用一种已经被忘 却的语言,哼着一些古代的歌曲。 The earth hums to me today in the sun, like a woman at her spinning, some ballad of the ancient time in a forgotten tongue. 117 绿草是无愧于它所生长的伟大世界的。 the grass-blade is worthy of the great world where it grows. 118 梦是一个一定要谈话的妻子。 睡眠是一个默默忍受的丈夫。 Dream is a wife who must talk, Sleep is a husband who silently suffers. 119 夜与逝去的日子接吻,轻轻地在他耳旁说道:“我是死,是你的母亲。 我就 要给你以新的生命。 The night kisses the fading day whispering to his ear, I am death, your mother. I am to give you fresh birth. 120 黑夜呀,我感觉到你的美了。 你的美如一个可爱的妇人,当她把灯灭了的时 候。 I feel thy beauty, dark night, like that of the loved woman when she has put out the lamp.

《荆棘鸟》中英经典语录

中文: 1、回忆就是这样的,即使是那些充满深情厚爱的回忆也概莫能外,好像脑子里有一种无意识的愈合衡茄过程,尽管我们曾痛下决心永勿忘,但它依然能使创伤愈合。 2、有一个传说,说的是有那么一只鸟儿,它一生只唱一次,那歌声比世上所有一切生灵的歌声都更加优美动听。 从离开巢窝的那一刻起,它就在寻找着荆棘树,直到如愿以偿,才歇咐袭察息下来。 然后,它把自己的身体扎进最长,最尖的荆棘上,便在那荒蛮的枝条之间放开了歌喉。 在奄奄一息的时刻,它超脱了自身的痛苦,而那歌声竟然使云雀和夜莺都黯然失色。 这是一曲无比美好的歌,曲终而命竭。 然而,整个世界都在静静地谛听着,上帝也在苍穹中微笑。 因为最美好的东西只能用最深痛的巨创来换取……这就是荆棘鸟的传说。 3、我们各自心中都有某些不愿意摒弃的东西,即使这个东西使我们痛苦得要死。 我们就是这样,就像古老的凯尔特传说中的荆棘鸟,泣血而啼,呕出了血淋淋的心而死。 咱们自己制造了自己的荆棘,而且从来不计算其代价,我们所做的一切就是忍受痛苦的煎熬,并且告诉自己这非常值得。 4、满足是快乐,不满是期待。 恰当的满足感才能提供幸福的可能性。 5、鸟儿胸前带着棘刺,它遵循着一个不可改变的法则。 她被不知其名的东西刺穿身体,被驱赶着,歌唱着死去。 在那荆棘刺进的一瞬间,她没有意识到死之将临。 她只是唱着、唱着,直到生命耗尽,再也厂不出一个音符。 但是,当我们把棘刺扎进胸膛时,我们是知道的。 我们是明明白白的。 然而,我们却依然要这样做。 我们依然把棘刺扎进胸膛。 6、有些事明知道行不通,可是咱们还是要做。 但是,有自知之明并不能影响或改变事情的结局,对吗?咱们制造了自己的荆棘丛,而且从不停下来计算其代价。 我们所做的一切就是忍受痛苦的煎熬,并且告诉自己,这是非常值得的。 7、维图里奥的眼睛像镜子,它们将看到的东西反射回来,丝毫也看不到他们背后的东西。 梅吉的眼睛恰好相反,它们可以直通深处,一直通到她的灵魂。 8、原来燕子是在垒窝。 它们飞到水坑边,嘴里叼着一些泥,又飞回屋檐下。 只见燕子站在刚刚打底的窝前,小心翼翼地把泥放在垒过的缺口上,仔细一看,吱吱德叫几声,又飞走了。 就这样,两只燕子穿梭似的一会儿飞来,一会儿飞去。 看着看着,我的眼睛疲倦了,但是燕子毫无倦意,仍然干个不停。 9、巨鹰归巢了,它从天而降,站立大巢的崖边上,傲慢地仰望蓝天,俯视大地,然后,那铁一般的大爪张开,引颈振翅,发出一声震动山谷的呼哨。 群山响应,树林的叶片雨点一样纷纷飘落,聚在山谷中未散的雾,被压迫着退到森林的深处。 10、黑色的羽毛中含有乳白色的羽毛,嘴角和爪子呈通红色,尾巴禅雀像剪刀一样,如出鞘的利剑一样,把空气切开一个缝隙在天空飞扬。 英文: 1. Memories are like this, even those full of affection and love. It seems that there is an unconscious healing process in the brain. Although we have determined to never forget, it can still heal wounds. 2. There is a legend that there is a bird that sings only once in its life, and that song is more beautiful and beautiful than the singing of all creatures in the world. From the moment it left the nest, it was looking for the thorn tree, and it did not rest until it got its wish. Then, it plunged its body into the longest and sharpest thorn, and let go of its singing among the wild branches. In the dying moments, it transcended its own pain, and the song eclipsed both the lark and the nightingale. This is a very beautiful song, the song is dead. Yet the whole world is listening silently, and God is smiling in the sky. Because the most beautiful things can only be exchanged for the most painful giant... This is the legend of the thorn bird. 3. There is something in each of us that we dont want to let go, even if it makes us miserable to death. Thats what we are, like the thorn bird of old Celtic legend, weeping blood and crying, vomiting bloody hearts and dying. We make our own thorns and never count the cost, all we do is endure the pain and tell ourselves its worth it. 4. Satisfaction is happiness, dissatisfaction is expectation. The right amount of satisfaction provides the possibility of happiness. 5. A bird has thorns on its chest, and it follows an immutable law. She was pierced by something unknown, driven, and died singing. At the moment when the thorns pierced, she did not realize that death was coming. She just sang and sang until her life ran out and she couldnt make a single note. But we know it when we stick the thorn in our chest. We are clear. However, we still have to do it. We still have thorns in our chests. 6. We know that some things will not work, but we still have to do them. But having self-knowledge doesnt affect or change the outcome of things, right? We make our own bushes of thorns and never stop to calculate the cost. All we do is endure the pain and tell ourselves that it is worth it. 7. Vittorios eyes are like mirrors, they reflect back what they see, and they cant see whats behind them at all. Meggies eyes are just the opposite, and they go deep, all the way to her soul. 8. It turns out that the swallows are in the nest. They flew to the edge of the puddle with some mud in their mouths and flew back under the eaves. I saw the swallow standing in front of the nest that had just been made, carefully placing the mud on the gap that had been built, and after a closer look, Zhizhide called out a few times and flew away again. In this way, the two swallows flew in and out like a shuttle. Looking at it, my eyes are tired, but the Swallow is not tired and keeps working. 9. The giant eagle has returned to its nest. It descended from the sky, stood on the edge of the cliff of the big nest, arrogantly looked up at the blue sky, and looked down at the earth. Then, the big iron claws opened, raised its neck and fluttered its wings, and issued a whistle that shook the valley. The mountains responded, and the leaves of the woods fell like raindrops, and the undispersed fog gathered in the valley was forced to retreat to the depths of the forest. 10. The black feathers contain milky white feathers, the corners of the mouth and the claws are bright red, and the tail is like scissors, like an unsheathed sword, cutting the air through a gap and flying in the sky.

谁知道泰戈尔的专集是什么?急用!

<<飞 鸟 集>>泰戈尔1夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。 秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。 Stray birds of summer come to my window to sing and fly yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fallthere with a sign.2世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。 O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.3世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。 它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。 The world puts off its mask of vastness to its becomes small as one song, as one kiss of the eternal.4是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。 It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.5无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。 The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass whoshakes her head and laughs and flies away.6如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。 If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.7跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。 你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?The sands in your way beg for your song and your movement, dancingwater. Will you carry the burden of their lameness?8她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。 Her wishful face haunts my dreams like the rain at night.9有一次,我们梦见大家都是不相识的。 我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。 Once we dreamt that we were wake up to find that we were dear to each other.10忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静液谈的山林中。 Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening amongthe silent trees.11有些看不见的手,如懒懒的微(风思)的,正在我的心上奏着潺(氵爰)的乐声。 Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heartthe music of the ripples.12“海水呀,你说的是什么?”“是永恒的疑问。 ”“天空呀,你回答的话是什么?”“是永恒的沉默孝埋耐。 ”What language is thine, O sea?The language of eternal language is thy answer, O sky?The language of eternal silence.13静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。 Listen, my heart, to the whispers of the world with which it makeslove to you.14创造的神秘,有如夜间的巧春黑暗--是伟大的。 而知识的幻影却不过如晨间之雾。 The mystery of creation is like the darkness of night--it is of knowledge are like the fog of the morning.15不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。 Do not seat your love upon a precipice because it is high.16我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过去了。 I sit at my window this morning where the world like a passer-by stopsfor a moment, nods to me and goes.17这些微(风思),是树叶的簌簌之声呀;它们在我的心里欢悦地微语着。 There little thoughts are the rustle of leaves; they have theirwhisper of joy in my mind.18你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。 What you are you do not see, what you see is your shadow.19神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的歌声中喧叫着呢。 让我只是静听着吧。 My wishes are fools, they shout across thy song, my me but listen.20我不能选择那最好的。 是那最好的选择我。 I cannot choose the best chooses me.21那些把灯背在背上的人,把他们的影子投到了自己前面。 They throw their shadows before them who carry their lantern ontheir back.22我的存在,对我是一个永久的神奇,这就是生活。 That I exist is a perpetual surprise which is life.23“我们萧萧的树叶都有声响回答那风和雨。 你是谁呢,那样的沉默着?”“我不过是一朵花。 ”We, the rustling leaves, have a voice that answers the storms,but who are you so silent?I am a mere flower.24休息与工作的关系,正如眼睑与眼睛的关系。 Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes.25人是一个初生的孩子,他的力量,就是生长的力量。 Man is a born child, his power is the power of growth.26神希望我们酬答他,在于他送给我们的花朵,而不在于太阳和土地。 God expects answers for the flowers he sends us, not for the sunthe earth.27光明如一个裸体的孩子,快快活活地在绿叶当中游戏,它不知道人是会欺诈的。 The light that plays, like a naked child, among the green leaveshappily knows not that man can lie.28啊,美呀,在爱中找你自己吧,不要到你镜子的谄谀去找寻。 O Beauty, find thyself in love, not in the flattery of thy mirror.29我的心把她的波浪在世界的海岸上冲激着,以热泪在上边写着她的题记:“我爱你。 ”My heart beats her waves at the shore of the world and writes uponit her signature in tears with the words, I love thee.30“月儿呀,你在等候什么呢?”“向我将让位给他的太阳致敬。 ”Moon, for what do you wait?To salute the sun for whom I must make way.31绿树长到了我的窗前,仿佛是喑哑的大地发出的渴望的声音。 The trees come up to my window like the yearning voice of the dumb earth.32神自己的清晨,在他自己看来也是新奇的。 His own mornings are new surprises to God.33生命从世界得到资产,爱情使它得到价值。 Life finds its wealth by the claims of the world, and its worthby the claims of love.34枯竭的河床,并不感谢它的过去。 The dry river-bed finds no thanks for its past.35鸟儿愿为一朵云。 云儿愿为一只鸟。 The bird wishes it were a cloud wishes it were a bird.36瀑布歌唱道:“我得到自由时便有了歌声了。 ”The waterfall sing, I find my song, when I find my freedom.37我说不出这心为什么那样默默地颓丧着。 是为了它那不曾要求,不曾知道,不曾记得的小小的需要。 I cannot tell why this heart languishes in is for small needs it never asks, or knows or remembers.38妇人,你在料理家务的时候,你的手足歌唱着,正如山间的溪水歌唱着在小石中流过。 Woman, when you move about in your household service your limbs singlike a hill stream among its pebbles.39当太阳横过西方的海面时,对着东方留下他的最后的敬礼。 The sun goes to cross the Western sea, leaving its last salutationto the East.40不要因为你自己没有胃口而去责备你的食物。 Do not blame your food because you have no appetite.41群树如表示大地的愿望似的,踮起脚来向天空窥望。 The trees, like the longings of the earth, stand atiptoe to peepat the heaven.42你微微地笑着,不同我说什么话。 而我觉得,为了这个,我已等待得久了。 You smiled and talked to me of nothing and I felt that for thisI had been waiting long.43水里的游鱼是沉默的,陆地上的兽类是喧闹的,空中的飞鸟是歌唱着的。 但是,人类却兼有海里的沉默,地上的喧闹与空中的音乐。 The fish in the water is silent, the animal on the earth is noisy,the bird in the air is Man has in him the silence of the sea, the noise of the earth andthe music of the air.44世界在踌躇之心的琴弦上跑过去,奏出忧郁的乐声。 The world rushes on over the strings of the lingering heart makingthe music of sadness.45他把他的刀剑当作他的上帝。 当他的刀剑胜利的时候他自己却失败了。 He has made his weapons his his weapons win he is defeated himself.46神从创造中找到他自己。 God finds himself by creating.47阴影戴上她的面幕,秘密地,温顺地,用她的沉默的爱的脚步,跟在“光”后边。 Shadow, with her veil drawn, follows Light in secret meekness,with her silent steps of love.48群星不怕显得象萤火那样。 The stars are not afraid to appear like fireflies.49谢谢神,我不是一个权力的轮子,而是被压在这轮子下的活人之一。 I thank thee that I am none of the wheels of power but I am one withthe living creatures that are crushed by it.50心是尖锐的,不是宽博的,它执着在每一点上,却并不活动。 The mind, sharp but not broad, sticks at every point but does not move.51你的偶像委散在尘土中了,这可证明神的尘土比你的偶像还伟大。 You idol is shattered in the dust to prove that Gods dust is greaterthan your idol.52人不能在他的历史中表现出他自己,他在历史中奋斗着露出头角。 Man does not reveal himself in his history, he struggles up through it.53玻璃灯因为瓦灯叫它做表兄而责备瓦灯。 但明月出来时,玻璃灯却温和地微笑着,叫明月为---“我亲爱的,亲爱的姐姐。 ”While the glass lamp rebukes the earthen for calling it cousin themoon rises, and the glass lamp, with a bland smile, calls her,---My dear, dear sister.54我们如海鸥之与波涛相遇似地,遇见了,走近了。 海鸥飞去,波涛滚滚地流开,我们也分别了。 Like the meeting of the seagulls and the waves we meet and come seagulls fly off, the waves roll away and we depart.55我的白昼已经完了,我象一只泊在海滩上的小船,谛听着晚潮跳舞的乐声。 My day is done, and I am like a boat drawn on the beach, listening tothe dance-music of the tide in the evening.56我们的生命是天赋的,我们惟有献出生命,才能得到生命。 Life is given to us, we earn it by giving it.57当我们是大为谦卑的时候,便是我们最接近伟大的时候。 We come nearest to the great when we are great in humility.58麻雀看见孔雀负担着它的翎尾,替它担忧。 The sparrow is sorry for the peacock at the burden of its tail.59决不要害怕刹那--永恒之声这样唱着。 Never be afraid of the moments--thus sings the voice of the everlasting.60风于无路之中寻求最短之路,又突然地在“无何有之国”终之了它的追求。 The hurricane seeks the shortest road by the no-road, and suddenly endsits search in the Nowhere.61在我自己的杯中,饮了我的酒吧,朋友。 一倒在别人的杯里,这酒的腾跳的泡沫便要消失了。 Take my wine in my own cup, loses its wreath of foam when poured into that of others.62“完全”为了对“不全”的爱,把自己装饰得美丽。 The perfect decks itself in beauty for the love of the Imperfect.63神对人说:“我医治你所以伤害你,爱你所以惩罚你。 ”God says to man, I heal you therefore I hurt, love you therefore punish.64谢谢火焰给你光明,但是不要忘了那执灯的人,他是坚忍地站在黑暗当中呢。 Thank the flame for its light, but do not forget the lampholderstanding in the shade with constancy of patience.65小草呀,你的足步虽小,但是你拥有你足下的土地。 Tiny grass, your steps are small, but you possess the earth underyour tread.66幼花的蓓蕾开放了,它叫道:“亲爱的世界呀,请不要萎谢了。 ”The infant flower opens its bud and cries, Dear World, please do notfade.67神对于那些大帝国会感到厌恶,却决不会厌恶那些小小的花朵。 God grows weary of great kingdoms, but never of little flowers.68错误经不起失败,但是真理却不怕失败。 Wrong cannot afford defeat but Right can.69瀑布歌唱道:“虽然渴者只要少许的水便够了,我却很快活地给与了我的全部的水。 I give my whole water in joy,it is enough for the thirsty.70把那些花朵抛掷上去的那一阵子无休无止的狂欢大喜的劲儿,其源泉是在哪里呢?Where is the fountain that throws up these flowers in a ceaselessoutbreak of ecstasy?71樵夫的斧头,问树要斧柄。 树便给了他。 The woodcutters axe begged for its handle from the tree gave it.72这寡独的黄昏,幕着雾与雨,我在我的心的孤寂里,感觉到它的叹息。 In my solitude of heart I feel the sigh of this widowed evening veiledwith mist and rain.73贞操是从丰富的爱情中生出来的财富。 Chastity is a wealth that comes from abundance of love.74雾,象爱情一样,在山峰的心上游戏,生出种种美丽的变幻。 The mist, like love, plays upon the heart of the hills and bring outsurprises of beauty.75我们把世界看错了,反说它欺骗我们。 We read the world wrong and say that it deceives us.76诗人--飙风,正出经海洋森林,追求它自己的歌声。 The poet wind is out over the sea and the forest to seek his own voice.77每一个孩子出生时都带来信息说:神对人并未灰心失望。 Every child comes with the message that God is not yet discouraged of man.78绿草求她地上的伴侣。 树木求他天空的寂寞。 The grass seeks her crowd in the tree seeks his solitude of the sky.79人对他自己建筑起堤防来。 Man barricades against himself.80我的朋友,你的语声飘荡在我的心里,象那海水的低吟声绕缭在静听着的松林之间。 Your voice, my friend, wanders in my heart, like the muffled soundof the sea among these listening pines.81这个不可见的黑暗之火焰,以繁星为其火花的,到底是什么呢?What is this unseen flame of darkness whose sparks are the stars?82使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。 Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.83那想做好人的,在门外敲着门;那爱人的看见门敞开着。 He who wants to do good knocks at the gate; he who loves finds thegate open.84在死的时候,众多和而为一;在生的时候,一化为众多。 神死了的时候,宗教便将合而为一。 In death the many becomes one; in life the one becomes will be one when God is dead.85艺术家是自然的情人,所以他是自然的奴隶,也是自然的主人。 The artist is the lover of Nature, therefore he is her slave and hermaster.86“你离我有多远呢,果实呀?”“我藏在你心里呢,花呀。 ”How far are you from me, O Fruit?I am hidden in your heart, O Flower.87这个渴望是为了那个在黑夜里感觉得到,在大白天里却看不见的人。 This longing is for the one who is felt in the dark, but not seenin the day.88露珠对湖水说道;“你是在荷叶下面的大露珠,我是在荷叶上面的较小的露珠。 ”You are the big drop of dew under the lotus leaf, I am the smallerone on its upper side, said the dewdrop to the lake.89刀鞘保护刀的锋利,它自己则满足于它的迟钝。 The scabbard is content to be dull when it protects the keenness ofthe sword.90在黑暗中,“一”视如一体;在光亮中,“一”便视如众多。 在静听着的松林之间。 In darkness the One appears as uniform; in the light the One appearsas manifold.91大地借助于绿草,显出她自己的殷勤好客。 The great earth makes herself hospitable with the help of the grass.92绿叶的生与死乃是旋风的急骤的旋转,它的更广大的旋转的圈子乃是在天上繁星之间徐缓的转动。 The birth and death of the leaves are the rapid whirls of the eddywhose wider circles move slowly among stars.93权势对世界说道:“你是我的。 ”世界便把权势囚禁在她的宝座下面。 爱情对世界说道:“我是你的。 ”世界便给予爱情以在它屋内来往的自由。 Power said to the world, You are world kept it prisoner on her said to the world, I am world gave it the freedom of her house.94浓雾仿佛是大地的愿望。 它藏起了太阳,而太阳原是她所呼求的。 The mist is like the earths hides the sun for whom she cries.95安静些吧,我的心,这些大树都是祈祷者呀。 Be still, my heart, these great trees are prayers.96瞬刻的喧声,讥笑着永恒的音乐。 The noise of the moment scoffs at the music of the Eternal.97我想起了浮泛在生与爱与死的川流上的许多别的时代,以及这些时代之被遗忘,我便感觉到离开尘世的自由了。 I think of other ages that floated upon the stream of life and loveand death and are forgotten, and I feel the freedom of passing away.98我灵魂里的忧郁就是她的新婚的面纱。 这面纱等候着在夜间卸去。 The sadness of my soul is her brides waits to be lifted in the night.99死之印记给生的钱币以价值,使它能够用生命来购买那真正的宝物。 Deaths stamp gives value to the coin of life; making it possibleto buy with life what is truly precious.100白云谦逊地站在天之一隅。 晨光给它戴上霞彩。 The cloud stood humbly in a corner of the morning crowned it with splendour.101尘土受到损辱,却以她的花朵来报答。 The dust receives insult and in return offers her flowers.102只管走过去,不必逗留着采了花朵来保存,因为一路上花朵自会继续开放的。 Do not linger to gather flowers to keep them, but walk on,for flowers will keep themselves blooming all your way.103根是地下的枝。 枝是空中的根。 Roots are the branches down in the are roots in the air.104远远去了的夏之音乐,翱翔于秋间,寻求它的旧垒。 The music of the far-away summer flutters around the Autumn seekingits former nest.105不要从你自己的袋里掏出勋绩借给你的朋友,这是污辱他的。 Do not insult your friend by lending him merits from your own pocket.106无名的日子的感触,攀缘在我的心上,正象那绿色的苔藓,攀缘在老树的周身。 The touch of the nameless days clings to my heart like mosses roundthe old tree.107回声嘲笑她的原声,以证明她是原声。 The echo mocks her origin to prove she is the original.108当富贵利达的人夸说他得到神的特别恩惠时,上帝却羞了。 God is ashamed when the prosperous boasts of His special favour.109我投射我自己的影子在我的路上,因为我有一盏还没有燃点起来的明灯。 I cast my own shadow upon my path, because I have a lamp that has notbeen lighted.110人走进喧哗的群众里去,为的是要淹没他自己的沉默的呼号。 Man goes into the noisy crowed to drown his own clamour of silence.111终止于衰竭是“死亡”,但“圆满”却终止于无穷。 That which ends in exhaustion is death, but the perfect ending isin the endless.112太阳只穿一件朴素的光衣,白云却披了灿烂的裙裾。 The sun has his simple rode of light. The clouds are decked withgorgeousness.113山峰如群儿之喧嚷,举起他们的双臂,想去捉天上的星星。 The hills are like shouts of children who raise their arms, tryingto catch stars.114道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它是不被爱的。 The road is lonely in its crowd for it is not loved.115权势以它的恶行自夸,落下的黄叶与浮游的云片却在笑它。 The power that boasts of its mischiefs is laughed at by the yellowleaves that fall, and clouds that pass by.116今天大地在太阳光里向我营营哼鸣,象一个织着布的妇人,用一种已经被忘却的语言,哼着一些古代的歌曲。 The earth hums to me today in the sun, like a woman at her spinning,some ballad of the ancient time in a forgotten tongue.117绿草是无愧于它所生长的伟大世界的。 the grass-blade is worthy of the great world where it grows.118梦是一个一定要谈话的妻子。 睡眠是一个默默忍受的丈夫。 Dream is a wife who must talk,Sleep is a husband who silently suffers.119夜与逝去的日子接吻,轻轻地在他耳旁说道:“我是死,是你的母亲。 我就要给你以新的生命。 The night kisses the fading day whispering to his ear, I am death,your mother. I am to give you fresh birth.120黑夜呀,我感觉到你的美了。 你的美如一个可爱的妇人,当她把灯灭了的时候。 I feel thy beauty, dark night, like that of the loved woman whenshe has put out the lamp.121我把在那些已逝去的世界上的繁荣带到我的世界上来。 I carry in my world that flourishes the worlds that have failed.122亲爱的朋友呀,当我静听着海涛时,我好几次在暮色深沉的黄昏里,在这个海岸上,感到你的伟大思想的沉默了。 Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many adeepening eventide on this beach when I listen to these waves.123鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。 The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a lifein the air.124夜对太阳说道:“在月亮中,你送了你的情书给我。 ”“我已在绿草上留下了我的流着泪点的回答了。 ”In the moon thou sendest thy love letters to me,I leave my answers in tears upon the grass.125伟人是一个天生的孩子,当他死时,他把他的伟大的孩提时代给了世界。 The great is a born child; when he dies he gives his great childhoodto the world.126不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。 Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebblesinto perfection.127蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢。 浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。 Bees sip honey from flowers and hum their thanks when they gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him.128如果你不等待着要说出完全的真理,那末把真话说出来是很容易的。 To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth.129“可能”问“不可能”道:“你住在什么地方呢?”它回答道:“在那无能为力者的梦境里。 ”Asks the Possible to the Impossible,Where is your dwelling-place?In the dreams of the impotent, comes the answer.130如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了。 If you shut your door to all errors truth will be shut out.131我听见有些东西在我心的忧闷后面萧萧作响,--我不能看见它们。 I hear some rustle of things behind my sadness of heart,---I cannot see them.

标签: 大地IT营地nest网盘链接大地it

本文地址: https://yihaiquanyi.com/article/eda7ecbe5e8d49354928.html

上一篇:大地intro大地inid3充电桩充电枪接220伏电...
下一篇:济南seo找大标济南seo服务公司...

发表评论